ITFORNOXF 995.3 / HAItaliano, 1 Français, 22Espanol, 32 Portuges, 42English,12GBITES PTIstruzioni per l’usoFRSommarioInstallazione, 2-3PosizionamentoC
10ITEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.Pulire l’apparecchio• Le parti
IT11Comunicare:• il modello della macchina (Mod.)• il numero di serie (S/N)Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
GBOVENXF 995.3 / HAOperating InstructionsContentsInstallation, 13-14Installation of Built-in OvensFastening the ovenElectrical connectionsData plateDe
GB13InstallationImportant: The power supply to the appliance mustbe cut off before any adjustments or maintenancework is done on it.Installation of Bu
14GBElectric connectionCookers with a three-pole power supply cable aredesigned to operate with alternated current at the supplyfrequency and voltage
GB15FADescription of the applianceOverall viewControl PanelAdjustablepointerA. Control PanelB. Knob for selecting the cooking features.C. Knob for adj
16GBThe "Maxioven" Ariston oven combines in a singleappliance the advantages of traditional convectionovens with those of modern forced air
GB17fish, which can be prepared with the addition of alimited amount of condiments, thus maintaining theirflavor and appearance. The ventilated mode
18GBPreheatingIf the oven must be preheated (generally this is thecase when cooking leavened foods) the “ventilation” mode can be used to reach the de
GB19Cooking advice tableCooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking acertain food fo
2ITInstallazioneImportante: qualsiasi intervento di regolazione,manutenzione etc. deve essere eseguito con il fornoelettricamente disinserito.Installa
20GBPrecautions and tips! The appliance was designed and manufactured incompliance with international safety standards. Thefollowing warnings are prov
GB21Switching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supplybefore carrying out any work on it. Cleaning the appliance• The st
FRFOURXF 995.3 / HAItaliano, 1 Français, 22Espanol, 37 Portuges, 42English,13GBITES PTMode d’emploiFRSommaireInstallation, 23-24PositionnementRaccorde
FR23InstallationImportant: débranchez le four avant de procéder àtoute opération de réglage, d'entretien etc.Installation des fours à encastrerEn
24FRRaccordement électriqueLes fours munis d'un cordon d'alimentation tripolaire,sont prévus pour un fonctionnement à courantalternatif à l
FR25Description de l’appareilVue d’ensembleTableau de bordCurseurA. Bandeau de commandesB. Manette de sélection des fonctions de cuissonC. Manette pou
26FRLe "Maxifour" Ariston réunit en un seul appareil lesavantages des fours traditionnels à convectionnaturelle: “statiques” à ceux des four
FR27les viandes gardent ainsi tout leur jus, elles sont plustendres et perdent moins de poids.La chaleur brassée est particulièrment appréciée lorsde
28FRPréchauffageQuand il faut préchauffer le four, en gros chaque foisque vous devez enfourner des pâtes levées, vouspouvez utiliser la fonction “v
FR29Tableau de cuissonLes temps de cuisson peuvent varier en fonction de la nature des aliments, de leur homogénéité et de leur volume.Il est donc con
IT3Collegamento elettricoI forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sonopredisposti per il funzionamento con corrente alterna-ta alla tensione
30FR! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces conseilssont fournis pour des raisons de sécurité e
FR31Mise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretiencoupez l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage de l’appareil• Nettoyez
ESHORNOXF 995.3 / HAItaliano, 1 Français, 22Espanol, 32 Portuges, 42English,12GBITES PTManual de instruccionesFRSumarioInstalación, 33-34ColocaciónCon
ES33InstalaciónImportante: cualquier intervención de regulación,mantenimiento etc. se debe realizar con el hornoeléctricamente desconectado.Instalació
34ESConexión eléctricaLos hornos dotados de cable de alimentación tripolar,están predispuestos para el funcionamiento concorriente alterna, a la tensi
ES35FADescripción del aparatoVista de conjuntoPanel de controlA. Cuadro de mandosB. Mando de selección de funciones de cocciónC. Mando para la tempera
36ESEl "Maxihorno" Ariston reúne en un único aparato lasventajas de los hornos tradicionales a convecciónnatural: “convencionales” y la de
ES37obtienen óptimos resultados con los platos quenecesitan gratinado y cocción durante mucho tiempo. Enlos asados de carne, la mejor distribución del
38ESPrecalentamientoCuando sea necesario precalentar el horno, en generalcada vez que se cocinen comidas fermentadas, sepuede utilizar la función “v
ES39Tabla de cocciónLos tiempos de cocción pueden variar según el tipo de comida, su homogeneidad y dimensión. En la primeracocción, seleccione entonc
4ITDescrizionedell’apparecchioVista d’insiemeA. Cruscotto comandiB. Manopola di selezione funzioni di cotturaC. Manopola per la temperatura di cottura
40ESPrecauciones y consejos! El aparato ha sido proyectado y fabricado enconformidad con las normas internacionales deseguridad. Estas advertencias se
ES41Cortar el suministro eléctricoAntes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de alimentación eléctrica.Limpiar el aparato•
PTFORNOXF 995.3 / HAItaliano, 1 Français, 22Espanol, 32 Portuges, 42English,12GBITES PTInstruções parautilizaçãoFRÍndiceInstalação, 43-44Posicionament
PT43InstalaçãoImportante: qualquer operação de regulação,manutenção etc., deve ser efectuada com o fornodesligado da corrente eléctrica.Instalação dos
44PTLigação eléctricaOs fornos equipados com cabo de alimentaçãotripolar estão predispostos para funcionar com atensão de corrente alternada e a frequ
PT45FADescrição doaparelhoVista de conjuntoPainel de comandosA. Painel de comandosB. Manípulo de selecção funções de cozeduraC. Manípulo do termostato
46PTO f"Maxiforno" reúne num único aparelho as vantagensdos fornos tradicionais de convecção natural:“estáticos” e as vantagens dos fornos m
PT47a dispersão dos líquidos, desta forma mantêm-se maismórbidos e reduz-se a queda de peso.O forno ventilado é especialmente apreciado para cozerpeix
48PTPré-aquecimentoCaso for preciso aquecer previamente o forno, comogeralmente todas às vezes que for cozer alimentosfermentados, é possível utilizar
PT49Tabela de cozeduraOs tempos de cozedura podem variar segundo a natureza dos alimentos, a sua homogeneidade e o seu volume.Para a primeira cozedura
IT5Il "Maxiforno" riunisce in un unico apparecchio i pregidei tradizionali forni a convezione naturale: “statici” aquelli dei moderni forni
50PTPrecauções e conselhos! Este aparelho foi projectado e fabricado emconformidade com as regras internacionais desegurança. Estas advertências são f
PT51Desligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho• As partes exte
52PT04/2007 - 195061898.00XEROX BUSINESS SERVICES
6ITarrosti di carne la migliore distribuzione del caloreconsente di utilizzare temperature più basse cheriducono la dispersione degli umori mantenendo
IT7PreriscaldamentoNel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, inlinea di massima tutte le volte in cui si cuocciano cibilievitati, è possi
8ITTabella cotturaI tempi di cottura possono variare secondo la natura delle vivande, la loro omogeneità e il loro volume. Alla primacottura, sceglier
IT9! L’apparecchio è stato progettato e costruito inconformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono fornite per ragioni disic
Kommentare zu diesen Handbüchern