Maxiforno da incassoIstruzioni per l'installazione e l'usoBuilt-in MaxiovenInstructions for installation and useMaxifour à encastrerInstruct
10Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommendthat you read this manual for best
11lower heating element come on.This position is recommended for finishing off the cookingof food (in baking trays) which is already superficially wel
12Before cleaning your oven, or performing maintenance, dis-connect it from the power supply.To extend the life of your oven, it must be cleaned fre-q
13PreheatingIf the oven must be preheated (generally this is the casewhen cooking leavened foods) the "ventilation" modecan be used to reac
14STATIC OVEN COOKINGGRILLINGCooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking acertain fo
15- If the appliance breaks down or functions poorly; askfor original spare parts.It is a good idea to do the following:- Only use the appliance to co
16Electrical ConnectionThose ovens equipped with a three-pole power supply cableare designed to operate with an alternating current withthe voltage an
17Oven sizewidth cm. 54depth cm. 38Height cm. 33Powers supply:- Static oven: W 2350- Lower heating element: W 1300- Upper heating element: W 1050- Gri
18Merci d'avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtempspossible, nou
19Cette position est conseillée pour retoucher la cuissondes aliments qui sont déjà bien cuits en surface maisencore un peu trop moux à l'intérie
2La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglioe a lungo, le consigliamo
20Comment le garder en formeAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupezl’alimentation électrique de l’appareil.Pour prolonger la durée de
21PréchauffageQuand il faut préchauffer le four, en gros chaque fois quevous devez enfourner des pâtes levées, vous pouvez utiliserla fonction &quo
22La sécurité une bonne habitude- Cet appareil a été conçu pour un usage nonprofessionnel, à domicile, et ses caractéristiques nepeuvent être modifiée
23447 mm78min. 550 mm162 mm585 mm595 mm860 mm22 mm895 mm525 mm580 mm840 mmson déballage;- endommagement ou remplacement du cordond'alimentation;
24Raccordement électriqueLes fours munis d'un cordon d'alimentation tripolaire, sontprévus pour un fonctionnement à courant alternatif à la
25Caractéristiques techniquesDimensions utiles du four:largeur cm. 54profondeur cm. 38hauteur cm. 33Puissances:- Statique W 2350- Résistance sole du f
26Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y verdaderamente fácil de usar. Para conocerlo, utilizarlolo mejor posible y por mucho
27de abajo. Esta posición es la aconsejada para pasar alhorno alimentos (contenidos en fuentes) que presentan lasuperficie cocida pero todavía hùmedos
28Como mantenerlo en buenas condicionesAntes de efectuar cualquier operación, desconectar el apa-rato de la alimentación eléctrica.Para una duración p
29PrecalentamientoCuando sea necesario precalentar el horno, en general cadavez que se cocinen comidas fermentadas, se puede utilizarla función "
3Questa posizione è consigliata per ritoccare la cottura deicibi (posti in teglie) che risultino già ben cotti in superficiema siano ancora mollicci i
30La seguridad, una buena costumbre- El aparato se ha concebido para un uso no profesionalen las viviendas y sus características no se debenmodificar.
31- daño o sustitución del cable de alimentación;- en caso de avería o de mal funcionamiento, solicitandolos repuestos originales.Es conveniente efect
32Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, estánpredispuestos para el funcionamiento con corriente alter-na, a la tensión y frecuencia de
33Características técnicasDimensiones útiles del horno:ancho cm. 54profondidad cm. 38altura cm. 33Potencias:- Estatico W 2350- Resistencia Inferior: W
34Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo damelhor maneira e mais tempo, a
35inferior. Esta posição é aconselhada para retocar acozedura de alimentos (colocados em assadeiras) queestão bem cozidos por fora mas ainda semi-crus
36Como mantê-lo em formaAntes de cada operação de limpeza, desligue o aparelhoda alimentação eléctrica.Para uma longa duração do forno é indispensável
37Pré-aquecimentoCaso for preciso aquecer previamente o forno, comogeralmente todas às vezes que for cozer alimentosfermentados, é possível utilizar a
38A segurança é um bom hábito- Este aparelho foi concebido para uma utilização nãoprofissional em habitações e as suas característicasnão devem ser mo
39- dano ou substituição do cabo de alimentação;- em caso de avaria ou mau funcionamento, pedir peçassobresselentes originais.É oportuno efectuar as s
4Come tenerlo in formaPrima di ogni operazione disconnettere l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.Per una lunga durata del forno è indispensabil
40Ligação eléctricaOs fornos equipados com cabo de alimentação tripolarestão predispostos para funcionar com a tensão de cor-rente alternada e a frequ
41Dimensões úteis do forno:largura cm. 54profundidade cm. 38altura cm. 33Potências:- Estático W 2350- Resistencia Inferior W 1300- Resistencia Superio
42Wir danken Ihnen, daß Sie dieses sichere und wirklich leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mitdiesem vertraut zu machen und es
43"Unterer Heizwiderstand" Thermostatenknopf "C": zwischen 50°C und 250°C.Die Backofenbeleuchtung und das untere Heizelementschalt
44So halte ich das Gerät in TopformVor jeder Reinigung und Pflege muß der Gasherd vomStromnetz getrennt werden.Um eine lange Lebensdauer des Gasherdes
45Praktische Back-/BrathinweiseVorheizenSoll der Backofen vorgeheizt werden, wie bei Hefeteigen,kann die Funktion "Heißluft" gewählt werden
46KOCHEN MIT DEM STATISCHEN OFENGRILLENDie Garzeiten können je nach Art der Lebensmittel, ihrer Konsistenz und ihrer Größe variieren. Bei der ersten G
47Folgendes sollte befolgt werden:- Verwenden Sie das Gerät für keine anderen Zweckeals zum Garen von Speisen.- Überzeugen Sie sich von der Unversehrt
48ElektroanschlußDie mit einem Dreileiterspeisekabel ausgerüsteten Back-öfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei einer aufdem Typenschild (auf d
49Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:- 73/23/CEE vom 19.02.73 (Niederspannung) undnachfolgenden Änderungen;- 89/336/CEE vom 03.05.89
5Consigli pratici per la cotturaPreriscaldamentoNel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, in lineadi massima tutte le volte in cui si cuo
50Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennenmoet het langdurig en zo g
51maar van binnen nog niet klaar zijn, of voor jam- ofvruchtenaarten, die een middelmatige bovenwarmte nodighebben.De "bovenste weerstand" P
52Het onderhoudSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handelingovergaat.Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van hetapparaat dat
53VoorverwarmenAls de oven voorverwarmd moet worden, bijvoorbeeld voorgerechten die moeten rijzen, kunt u de functie "hetelucht" gebruiken,
54Veiligheid is een goede gewoonte- Dit apparaat is ontworpen voor niet-professioneelgebruik binnenshuis en zijn kenmerken mogen nietveranderd worden.
55447 mm78min. 550 mm162 mm585 mm595 mm860 mm22 mm895 mm525 mm580 mm840 mmHet installerenBelangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overga
56Electrische aansluitingDe ovens die voorzien zijn van een voedingskabel zijngebruiksklaar voor het functioneren met wisselstroom metspanning en freq
57Technische kenmerkenDeze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnenvan de gemeeschap:- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) ensuccessievelijke
6COTTURE AL FORNOCOTTURE AL GRILLI tempi di cottura possono variare secondo la natura delle vivande, la loro omogeneità e il loro volume. Alla primaco
05/2006 - 195044456.02 - Xerox Business Services DocuTech
7Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manuten-zione etc. deve essere eseguito con il forno elettricamen-te disinserito.Installazione dei f
8Collegamento elettricoI forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predi-sposti per il funzionamento con corrente alternata alla ten-sione
9Dimensioni utili del forno:larghezza cm. 54profondità cm. 38altezza cm. 33Potenze:- Statico W 2350- Resistenza Inferiore W 1300- Resistenza Superiore
Kommentare zu diesen Handbüchern