EnglishGBOperating InstructionsHOBContentsOperating Instructions,1Installation,7Description of the appliance,10Precautions and tips,11Care and mainten
10GBDescription of the applianceCAABAEDSwitching on the glass ceramic hobTraditional cooking zonesTraditional cooking zones (A) consist of circular he
11GBPrecautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings
12GBCare and maintenanceSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.Cleaning t
13FR Installation! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu
14FRFixationIl est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvais
15FR 3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de raccordement nécessaire et positionner les cavaliers de raccorde
16FRDescription de l’appareilCAABAEDMise sous tension de la table vitrocéramiqueFoyers traditionnelsLes foyers radiants traditionnels (A) sont constit
17FR Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité son
18FRNettoyage et entretienMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage
19ESInstalación! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique qu
2GBWARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.Care should be taken to avoid touching heating elements.Children less than 8
20ESsupere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma.FijaciónLa instalación del aparato se de
21ES4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los torni
22ESDescripción del aparatoCAABAEDEncendido de la placa de vitrocerámicaZonas de cocción tradicionalesLos elementos radiantes tradicionales (A) están
23ESPrecauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertenc
24ESMantenimiento y cuidadosInterrumpir el suministro de corriente eléctricaAntes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
25PTInstalação! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o me
26PTaquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano.FixaçãoA instalação do aparelho deve ser realizada sobre u
27PTnecessária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir.4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos ab
28PTDescrição do aparelhoCAABAEDAcender a placa de vitrocerâmicaZonas de cozedura tradicionaisOs elementos radiantes tradicionais (A) são constituídos
29PTPrecauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências sã
GB3ESPTATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso.Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calenta
30PTManutenção e cuidadosDesligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.Limpeza do apa
31DEInstallation! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass s
32DEArbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen.BefestigungDas Kochfeld muss auf einer pe
33DE1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 25 mm).2. Heben S
34DEBeschreibungdes GerätesCAABAEDEinschalten des Glaskeramik-KochfeldesTraditionelle KochzonenBei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sic
35DEVorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachst
36DEReinigung und PflegeAbschalten Ihres Gerätes vom StromnetzVor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.Reinigung des Gerä
IT37Installazione! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assi
38ITTensione tipo e frequenza rete Cavo elettrico Collegamento fili 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz : giallo/verde;N: i 2 fili blu insiemeL: marrone ins
IT395. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio.5Fase Cavallotto Neutro TerraFase1234Fase Trifase 400Allacciam
4DEITZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt
40ITDescrizione dell’apparecchioCAABAEDAccensione del piano vetroceramicaZone di cottura tradizionaliGli elementi radianti tradizionali (A) sono compo
IT41Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
42ITManutenzione e curaEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.Pulire l’ap
43NLInstallatie! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wannee
44NLhierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan.BevestigenHet apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak wo
45NL1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 25 mm).2. Licht de lippen
46NLBeschrijving van het apparaatCAABAEDAanzetten glaskeramische kookplaatTraditionele kookzonesDe traditionele straalelementen (A) bestaan uit cirkel
47NLVoorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanw
48NLOnderhoud en verzorgingDe elektrische stroom afsluitenSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.Reinigen van het appa
49PLInstalacja! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urzą
GB5NLPLPAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet.Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken.Zorg
50PLprzynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.MocowanieUrządzenie powinno być zainstalowane na idealnie płaskim blacie. Ewentualne odkształce
51PLznajdującymi się poniżej i wykonać podłączenie całkowicie dokręcając wszystkie śruby zacisków.5. Zamocować kabel zasilający w odpowiednim zacisku
52PLOpis urzadzeniaCAABAEDWłączenie płyty ze szklanej ceramikiStrefy do tradycjonalnego gotowaniaTradycjonalne elementy (A) złożone są z okrężnych opo
53PLZalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ost
54PLKonserwacja i utrzymanieOdłączenie prądu elektrycznegoPrzed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.Mycie urz
55RSМонтаж! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жи
56RS• между проемом под варочную панель и расположенным снизу кухонным элементом должно быть расстояние не менее 20 мм.• Кухонные элементы, располож
57RS3. Отвинтите прижимнои винт провода и винты зажимов, соответствующих типу необходимого соединения, затем установите соединительные перемычки согла
58RSОписание изделияCAABAEDВключение стеклокерамической варочной панелиТрадициональные конфоркиТрадициональные нагревательные элементы (А) состоят из
59RSПредосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо вни
6RSВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных эл
60RSТехническоеобслуживани и уходОтключение электропитанияПеред началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети эле
61RSТехническое описание моделейВ этих таблицах для каждои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип нагревательного элемента и диаме
!
4
CAABAEDA
!
7GBInstallation! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the
03 /2012- 195101072.00XEROX FABRIANO
8GBFixingThe appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features
9GB5. Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw, then put the cover back on.Three-phase 400Connecting the electricity supply ca
Kommentare zu diesen Handbüchern