ITIstruzioni per l’usoPIANOSommarioInstallazione, 2-3PosizionamentoCollegamento elettricoDescrizione dell’apparecchio, 4Pannello di controlloAvvio e u
10ITManutenzione e curaEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.Pulire l’app
IT11Descrizione tecnicadei modelliIl sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali,n
Mode d’emploiSommaireInstallation, 13-14PositionnementRaccordement électriqueDescription de l’appareil, 15Tableau de bordMise en marche et utilisation
13FRInstallation! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à toutmoment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,veiller à ce qu’il
14FRAutres types de branchementSi l’installation électrique correspond à une descaractéristiques suivantes :Tension type et fréquence réseau• 400V - 2
15FRDescription de l’appareilTableau de bord• Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pourallumer le foyer et régler sa puissance (voir Miseen marche et util
16FRMise en marche etutilisation! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graissesur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d
17FR4. Appuyer sur la touche pour valider.Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin dela cuisson programmée est indiquée par un signa
18FR*A UTILISERNE CONVIENT PASFonteAcier émailléInox spécialCuivreAluminium, Verre, Terre,Céramique, Inox non magnétiquePour obtenir de meilleures per
19FRConseils utiles pour la cuissonCuiccon très vive ª Mise en pressi on Autocuisser Friture • Grillade Ebullition Cuisson vive • ¶ C
2ITInstallazione! È importante conservare questo libretto per poterloconsultare in ogni momento. In caso di vendita, dicessione o di trasloco, assicur
20FRPrécautions et conseils! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément auxnormes internationales de sécurité. Ces consignes desécurité sont tr
21FRNettoyage et entretienMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretiencouper l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage d
22FRDescription technique desmodèlesL’induction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer n’émetau
Operating InstructionsContentsInstallation, 24-25PositioningElectrical connectionDescription of the appliance, 26Control panelStart-up and use, 27-30S
24GBInstallation! Before operating your new appliance please read thisinstruction booklet carefully. It contains important informationconcerning the s
25GBAny deformities caused by improper fixing could affect thefeatures and operation of the hob.The thickness of the supporting surface should be take
26GBDescription of theapplianceControl panel• INCREASE POWER button switches on thehotplate and controls the power (see Start-up anduse).• REDUCE POWE
27GBStart-up and use! The glue applied on the gaskets leaves traces ofgrease on the glass. Before using the appliance, werecommend you remove these wi
28GB4. Set the cooking duration using the ----- and +++++buttons.5. Confirm by pressing the button.The timer begins counting down immediately. Abuzze
29GBPractical advice on using the appliance! Use cookware made from materials which arecompatible with the induction principle(ferromagnetic material)
IT3FissaggioL’installazione dell’apparecchio deve essere effettuatasu un piano d’appoggio perfettamente piano.Le eventuali deformazioni provocate da u
30GBPractical cooking adviceVery high-flame cooking ª Pressure cooking Pressure cooker Frying • Grilling Boiling High-flame cooking •
31GBPrecautions and tips! This appliance has been designed and manufactured incompliance with international safety standards. The followingwarnings ar
32GBCare and maintenanceSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricitysupply before carrying out any work on it.Cleaning th
33GBTechnical description ofthe modelsThe induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cookingzone
DEBedienungsanleitungInhaltsverzeichnisInstallation, 35-36AufstellungElektroanschlussBeschreibung des Gerätes, 37BedienfeldInbetriebsetzung und Gebrau
35DEInstallation! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damitSie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass si
36DEDie Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern wirdvor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke derAuflagefläche:• 30 mm
37DEBeschreibungdes GerätesBedienfeld• Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: ZumEinschalten sowie zur Leistungsregelung derKochzone (siehe Inbetriebsetzung undG
38DEInbetriebsetzung undGebrauch! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnteFettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlenIhnen, diese vor E
39DE3. Stellen Sie über die Tasten “-” und “+” die gewünschteGarzeit ein.4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf dieTaste .Die Zeitrechnung
4ITDescrizionedell’apparecchioPannello di controllo• Tasto AUMENTO POTENZA per accendere lapiastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).• Tas
40DEInduktionssystem eignet. Wir empfehlen Ihnen Töpfe undPfannen aus: Gusseisen, emailliertem Stahl oderSpezialstahl für Induktionskochzonen. Im Zwei
41DEPraktische Back-/BrathinweiseSehr stark garen ª Schnellgaren Schnellkochtopf Fritieren • Grillen Kochen Stark garen • ¶ Crêpes
42DEVorsichtsmaßregelnund Hinweise! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalenSicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehe
43DEReinigung und PflegeAbschalten Ihres Gerätes vomStromnetzVor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vomStromnetz zu trennen.Reinigung des Geräte
44DETechnische Beschreibungder ModelleKochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu herkömmlichenKochpla
Manual deinstruccionesSumarioInstalación, 46-47ColocaciónConexión eléctricaDescripción del aparato, 48Panel de controlPuesta en funcionamiento y uso,
46ESInstalación! Es importante conservar este manual para poder consultarloen todo momento. En el caso de venta, de cesión o demudanza, verifique que
47ESFijaciónLa instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie deapoyo perfectamente plana.Las deformaciones que se podrían provocar por
48ESDescripción del aparatoPanel de control• Botón AUMENTO DE POTENCIA para encenderla placa y regular la potencia (ver Puesta enfuncionamiento y uso
49ESPuesta en funcionamientoy uso! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas degrasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomi
IT5Avvio e utilizzo! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune traccedi grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, siraccomanda di
50ES4. Confirme la operación presionando el botón .La cuenta al revés del temporizador comienzainmediatamente. La finalización de la cocción programa
51ESAdemás, para obtener las mejores prestaciones de laencimera:• Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor paraasegurarse que se adhieran perfe
52ESConsejos prácticos para la cocciónCocción a fuego muy fuerte ª Cocción a presión Olla a presión Freído • Asado Ebullición Cocción a
53ESPrecauciones y consejos! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con lasnormas internacionales sobre seguridad. Estas advertencia
54ESMantenimiento y cuidadosInterrumpir el suministro de corrienteeléctricaAntes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de al
55ESDescripción técnica de losmodelosEl sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placastradicio
56ES04/2010 - 195065965.03XEROX FABRIANO
6IT2. Regolarne la temperatura.3. Premere il tasto di programamzione .3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti- e +.4. Confermare
IT7normalmente.Consigli pratici per l’usodell’apparecchio! Adoperare recipienti di cottura il cui materiale difabbricazione sia compatibile con il pri
8ITConsigli pratici per la cotturaCottura a fuoco vivissimo ª Cottura a Pressione Pentola a pressione Frittura • Grigliata Ebollizione Cottura
IT9Precauzioni e consigli! L’apparecchio è stato progettato e costruitoin conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenzesono for
Kommentare zu diesen Handbüchern